متن و ترجمه فارسی آهنگ FEAR از ان اف
متن و ترجمه فارسی ان اف به نام FEAR از رسانه فازمیده
FEAR By ان اف

اطلاعات آهنگ
خواننده:
NF (اِن اِف / نِیْثِن فایِراِسْتِیْن)
سبک:
هیپ هاپ سینمایی (Cinematic Hip Hop) / رپ (Rap)
سال انتشار:
۲۰۲۵ (از مجموعه ایپی «FEAR»)
محتوای کلی:
این آهنگ مکالمهای تاریک و بیپرده با درونیترین ترسهای خواننده است. اناف در این اثر از بازگشت بیماری وسواس فکری (OCD)، از دست دادن امید و حس شکستن قولهایی که به خود داده حرف میزند. او تصویری از «عمارت» (نماد ذهن یا زندگیاش) را میسازد که در حال سوختن است و خودش با ظرف بنزین ایستاده و خدا را مقصر میداند؛ تمثیلی از خودتخریبی و ناامیدی مطلق.
Hello darkness, my old friend (Hello)
سلام تاریکی، دوست قدیمی من (سلام)
Knocking at my door again (*Knock knock knock*)
دوباره داری درِ منو میزنی (تق تق تق)
Begging me to come outsi-ide
التماس میکنی که بیام بیرون
Let you back into my life
تا دوباره به زندگیم راهت بدم
Now, usually I'd be strong enough
معمولاً اونقدر قوی بودم که
To lock the doors and keep 'em shut
درها رو قفل کنم و بسته نگهشون دارم
But not today, I'm desperate (Desperate)
اما امروز نه، خیلی نا امیدم (نا امید)
So go ahead and come on in
پس برو جلو و بیا تو
So go ahead and come on in
پس برو جلو و بیا تو
So go ahead and come on in
پس برو جلو و بیا تو
OCD is worse than ever, hands are bleedin'
وسواس فکری-عملیم بدتر از همیشه شده، دستام دارن خون میاد
Maybe I should take the pills—don't (Woah)
شاید باید قرصامو بخورم - نه (واو)
Know what's goin' on with me
نمیدونم چه بلایی داره سرم میاد
Some days I actually think I might be schizo (Woah)
بعضی روزها واقعاً فکر میکنم شاید اسکیزوفرنی داشته باشم (واو)
Frantic, prolly not, but even writing this is makin' me begin to spiral, oh God (Oh, oh, oh)
دیوونه، احتمالاً نه، اما حتی نوشتن اینا هم باعث میشه دوباره شروع کنم به چرخیدن تو خودم، خدایا (اوه، اوه، اوه)
Made a promise to mysеlf I wouldn't let the fear back in, but thеn I did though (Woah)
به خودم قول دادم که دیگه نذارم ترس برگرده، اما دوباره این کارو کردم (واو)
Told the world that I was sick of runnin', then went back to runnin', what a joke (Woah)
به دنیا گفتم که از فرار کردن خسته شدم، بعد دوباره شروع کردم به فرار کردن، چه جوکی (واو)
Disappointed, yeah, me too, I thought I finally had finally made a breakthrough, guess not (Oh, oh, oh)
نا امید، آره منم همینطور، فکر کردم بالاخره پیشرفت کردم، حدس میزنم نه (اوه، اوه، اوه)
It's the same song and dance, you've all seen it before
همون آهنگ و رقصه، همهتون قبلاً دیدینش
Darkness holds out his hand, then we walk to the floor
تاریکی دستش رو دراز میکنه، بعد ما به سمت زمین راه میریم
Every decision made isn't mine anymore
هر تصمیمی که گرفته میشه دیگه مال من نیست
Like a puppet with strings, I just don't have a choice
مثل یه عروسک خیمه شب بازی، من هیچ انتخابی ندارم
What's the truth? What's a lie?
حقیقت چیه؟ دروغ چیه؟
Help me God, help me Lord
خدایا کمکم کن، پروردگارا کمکم کن
Face your fears, dry your eyes
با ترس هات روبرو شو، اشکاتو پاک کن
Grandma died, what's the point?
مادربزرگ فوت کرد، فایدهاش چیه؟
Lost the keys, lost my hope, lost my will, lost my joy
کلیدها رو گم کردم، امیدم رو گم کردم، ارادهام رو گم کردم، خوشحالیم رو گم کردم
Lost a friend, lost my home, lost my faith, lost my voice
یه دوست رو گم کردم، خونمو گم کردم، ایمانمو گم کردم، صدامو گم کردم
(Desperate)
(نا امید)
Standing back, watching my mansion burn to ash while I (*Laughter*)
عقب وایسادم، دارم تماشا میکنم که عمارت بزرگم داره خاکستر میشه، در حالی که من (خنده)
Hold the gas can, asking God if He started this fire
قوطی بنزین رو نگه داشتم، از خدا میپرسم که آیا اون این آتیش رو شروع کرده
Is this what You wanted? Is this what You wanted?
این همون چیزیه که تو میخواستی؟ این همون چیزیه که تو میخواستی؟
Make all my hopes and my dreams come to life just to lay them to rest
همه امیدها و رویاهام رو زنده کنی تا فقط دفنشون کنی
Is this what You wanted? Is this what You wanted?
این همون چیزیه که تو میخواستی؟ این همون چیزیه که تو میخواستی؟
Give me a false sense of peace just to show me what peace really is
به من یه حس دروغین از آرامش بدی تا فقط به من نشون بدی که آرامش واقعی چیه
Is this what You wanted?
این همون چیزیه که تو میخواستی؟
On the verge, on the edge
در آستانه، لب پرتگاه
(Is this what You wanted?)
(این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
Petrified, scared to death
سنگ شدهام، از مرگ میترسم
(Is this what You wanted?)
(این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
Prayin' to God, desperate
دارم به خدا دعا میکنم، نا امیدم
(Is this what You wanted, what You wanted?)
(این همون چیزیه که تو میخواستی، چیزی که میخواستی؟)
(Is this what You wanted?)
(این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
Hangin' on by a thread
به یه نخ آویزونم
(Is this what You wanted?)
(این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
Empty heart, nothin' left
قلب خالی، هیچی نمونده
(Is this what You wanted?)
(این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
Breakin' down, spiralin'
دارم از هم میپاشم، دارم تو خودم میچرخم
(Is this what You wanted, what You wanted?)
(این همون چیزیه که تو میخواستی، چیزی که میخواستی؟)
(Is this what You wanted?)
(این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
Standing back (Is this what You wanted?)
عقب وایسادم (این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
Watching my mansion (Is this what You wanted?)
دارم عمارت بزرگمو تماشا میکنم (این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
Burn to ash (Is this what You wanted?) while I (Oh, oh, oh)
داره خاکستر میشه (این همون چیزیه که تو میخواستی؟) در حالی که من (اوه، اوه، اوه)
(What You wanted, is this what You wanted?)
(چیزی که میخواستی، این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
Hold the gas (Is this what You wanted?) can
قوطی بنزین رو نگه داشتم (این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
Asking God if (Is this what You wanted?)
از خدا میپرسم که آیا (این همون چیزیه که تو میخواستی؟)
He started this fire (Is this what You wanted, what You wanted?)
اون این آتیش رو شروع کرده (این همون چیزیه که تو میخواستی، چیزی که میخواستی؟)

دیدگاه خود را بگذارید